מתחייבים לתרגום מעולה במחיר 60 ש"ח לעמוד* !(* מדובר בתרגום מאנגלית לעברית או מעברית לאנגלית. עמוד=250 מילים. המחיר לא כולל מע"מ)
התקשרו עכשיו: 03-6555353 לייעוץ מקצועי חינם בנושא תרגומים: 057-3337349 (אביב)
מה הופך חברת תרגומים לטובה מאחרות? ניתן למנות מספר מרכיבים שלפיהן יש למדוד את היכולת ואת הרמה של חברה שעוסקת בתחום הזה. חברת תרגומים יכולה להיות טובה במרכיב אחד או במספר מרכיבים, אך רק החבלה השלמה של כלל המרכיבים הופכת חברת תרגומים רגילה לחברת תרגומים מעולה.
מטרתה של חברת תרגומים היא לספק ללקוחות שלה חומר קריא, מדויק וברמה גבוהה. כדי שהחומר המתורגם יעמוד בסטנדרטים גבוהים ככל האפשר, על המתרגם לשלוט לחלוטין בשפת היעד כדי שהוא יוכל לספק תוצאות שנדמה כאילו הן נכתבו בשפת היעד. כך הלקוח של חברת התרגומים מקבל טקסט כתוב היטב ואין צורך לנסות להתעמק ולהבין מה הייתה כוונת המשורר. יהיה מי שיגיד שככלל, תרגומים טובים הם תרגומים שרמתם גבוהה מרמת הטקסט המקורי. כך או כך, רק שליטה ברמת שפת אם בשפת היעד יכולה להביא לרמת תרגום גבוהה.
הלקוח מעוניין לקבל תרגומים שעליהם הוא יכול לסמוך כאילו הם היו הטקסט המקורי. הוא איננו מעוניין בשום אופן להשוות בין המקור לתרגום כדי לדעת אם אכן התוצר הסופי הוא העתק נאמן לחומר המתורגם. כדי להיות בטוחים שהמתרגם הבין את כוונת הכותב, יש לבחור במתרגם ששולט היטב בשפת המקור, מבין את המשמעות האמיתית של הכתוב ויכול לזהות ניואנסים עדינים שלעיתים הנם משמעותיים להבנת הטקסט ולאספקת תרגומים מדויקים.
גם דוברי שפה ברמת שפת אם שברשותם אוצר מילים גדול, אינם תמיד מתרגמים טובים שמספקים תרגומים ראויים. מתרגם טוב צריך לדעת כיצד לנסח בצורה בהירה. עליו להעניק ללקוח תוצאה סופית שאיננה רק יעילה ומדויקת אלא גם מנוסחת היטב, בצורה בהירה וקלה לקריאה. גם השליטה בדקדוק של שפת היעד איננה זניחה. מי שמספק תרגומים שאמנם מהווים תרגום מדויק של המקור אך זרועים בשגיאות דקדוקיות איננו מתרגם ראוי.
ניתן לומר שחברת תרגומים טובה משלבת בתוכה שני מרכיבים שנדמה שהם סותרים זה את זה. מצד אחד, חברת תרגומים צריכה להיות ערוכה לספק תרגומים במגוון רחב של נושאים כדי שהלקוח שזקוק לכמה סוגי תרגום לא ייאלץ לפנות לכמה חברות. בנוסף, היכולת לעסוק בכמה תחומי תרגום מאפשרת לחברות תרגומים טובות לטפל במסמכים ובטקסטים שכוללים כמה תחומים שונים. מצד שני, חברות תרגומים צריכות להציג יכולת מעמיקה ומקצועית בתחומים הללו, דהיינו להציע מומחיות גבוהה בתרגום סוג מסוים של טקסטים. חברות תרגומים טובות מצליחות לעמוד גם במשימת ההתמחות וגם במשימת המגוונות על-ידי שמירת שיווי משקל יעיל וגמיש בין היכולות ומתן שירות של מומחים בתחומים שונים שעובדים בשיתוף פעולה בעת הצורך.
כפי שציינו קודם, על חברת תרגומים טובה להציע מומחיות בתחומים שונים. ישנם תחומים שבהם לא די במתרגם, טוב ככל שיהיה, ויש צורך באיש מקצוע מתחום מסוים שילווה את התרגום או אפילו יבצע אותו בעצמו. חברת תרגומים טובה מספקת שירותי תרגום על-ידי רואה חשבון או על-ידי עורך דין בעת הצורך. שוב, גם כאן הלקוח איננו צריך לחפש שירותים שונים במקומות שונים אלא הוא יכול לקבל את כל מבוקשו אצל חברת תרגומים אחת ויחידה שמבטיחה לו את הביצוע המקצועי גם בתחומי ידע ספציפיים.
תרגום טוב איננו הכול. עם כל החשיבות שיש להעניק לתרגום עצמו, צריך לזכור שחברת תרגומים מעניקה שירות טוב שכולל לא רק את הטקסט המתורגם, אלא גם יעילות, עמידה בלוחות זמנים, גמישות בעבודה עם הלקוחות והקשבה לצרכים שלהם. חברת תרגומים טובה היא טובה במידה שבה היא משרתת היטב את הלקוחות שלה ולא יותר. לכן אין להסתפק רק ברמת תרגומים טובה, אלא יש לבקש חברת תרגומים שמעניקה את השירות הטוב ביותר. כאשר בוחנים חברת תרגומים כדי לדעת אם מדובר בחברה טובה שכדאי לעבוד איתה, יש לבחון אותה מכל הזוויות שמנינו. התמונה השלמה נוצרת מהחיבור של המרכיבים השונים; התמונה איננה שלמה – וממילא איננה טובה – אם חסר בה מרכיב אחד או יותר.
|
צור קשר
מאמרים
תרגומים